Convocatória para apresentação de propostas de uma agência de interpretação multilingue para discussões periódicas relativas à série de webinars e atividades do Conselho Consultivo Internacional do Caju (CICC).

Convocatória para apresentação de propostas de uma agência de interpretação multilingue para discussões periódicas relativas à série de webinars e atividades do Conselho Consultivo Internacional do Caju (CICC).

1.      Contexto    

O Conselho Internacional Consultivo do Caju (CICC) é uma organização intergovernamental que promove as cadeias de valor do caju através da coordenação de políticas e cooperação entre os Estados-membros. Atualmente, a organização conta com doze Estados-membros: Benim, Burquina Faso, Camarões, Costa do Marfim, Gana, Guiné, Guiné-Bissau, Mali, Moçambique, Nigéria, Senegal e Togo.

No âmbito da implementação do Projeto RSA-CICC N.81318784 PN. 21.2199.4-506.00 (Apoio e reforço das atividades do Conselho Consultivo Internacional do Caju-CICC) financiado pela GIZ, a instituição planeia utilizar parte do financiamento para contratar um serviço de tradução para:

  • A série de webinars científicos e políticos;
  • Todas as outras atividades do CICC requerem serviços de interpretação simultânea, como workshops, reuniões, conferências e sessões de trabalho.

Estes serviços visam garantir uma comunicação multilíngue fluida e eficiente entre francês, inglês e português.

2.      Objetivo de mercado

O objetivo destes Termos de Referência é selecionar uma Agência de Interpretação qualificada capaz de:

  • Fornecer serviços de interpretação simultânea de alta qualidade para a série de webinars do CICC, utilizando plataformas de interpretação remota apropriadas.
  • Prestar serviços semelhantes para outras atividades do CICC que requerem este serviço;
  • Garantir a coordenação e preparação técnica para cada atividade;
  • Forneça transcrições ou resumos traduzidos, se necessário.

Especificamente, a empresa terá de fornecer tradução simultânea entre francês, inglês e português para aproximadamente 13 webinars planeados. e para todas as outras atividades planeadas do CICC que exijam este serviço.

3.      Âmbito e descrição dos serviços esperados

Para tal, o fornecedor de serviços selecionado terá de desempenhar as seguintes tarefas :

  • Fornecer intérpretes profissionais altamente qualificados, perfeitamente fluentes em inglês, francês e português;
  • Garantir a precisão, fluência e clareza das interpretações, respeitando as nuances, o tom e a integridade das mensagens dos oradores;
  • Possuindo um vocabulário extenso e excelente domínio da terminologia técnica, especialmente nos setores agrícola e do caju;
  • Demonstrar sensibilidade cultural e capacidade de adaptar mensagens aos contextos linguísticos e regionais dos participantes;
  • Ter equipamento e ferramentas técnicas adequadas (auscultadores, microfones, ligação estável, software de interpretação online, etc.) que garantam qualidade de áudio ótima;
  • Organizar, antes de cada sessão, uma sessão de testes técnicos com os oradores e moderadores para validar os aspetos técnicos e linguísticos;
  • Participar em sessões preparatórias e de coordenação com a equipa do CICC para garantir a compreensão prévia do conteúdo e dos materiais a traduzir;
  • Estar presente e operacional pelo menos uma hora antes de cada webinar para as verificações finais;
  • Proporcionar interpretação em tempo real durante toda a duração dos serviços;
  • Fornecer, após cada sessão, se necessário, transcrições traduzidas, resumos multilíngues ou relatórios de seguimento sobre o progresso do serviço;
  • Cumpra rigorosamente as regras de confidencialidade, ética e neutralidade profissional ao longo do contrato.

Estes requisitos aplicam-se aos webinars e atividades do CICC listados.

4.      Documentos a serem fornecidos pelo licitante

4.1 Oferta Administrativa

  • Uma cópia simples do registo comercial que comprove a pertença à área de atividade;
  • Cópia simples da declaração de impostos;
  • Certificado de Regularidade Fiscal (ARF);
  • Detalhes da conta bancária.

4.2 Oferta Técnica

  • Apresentação da empresa (Experiência geral; descrição da metodologia e abordagem técnica relacionadas com o serviço);
  • Experiência específica (na gestão de contratos semelhantes) com documentação de suporte de desempenho satisfatório;
  • Organização interna e equipa dedicada com CVs de apoio;
  • Cópia das certificações profissionais dos intérpretes;
  • Disponibilidade (horário de funcionamento, serviço de emergência 24/7, etc.).

4.3 Oferta financeira

4.3.1 Oferta Financeira para Atividades Presenciais

A oferta financeira deve apresentar uma divisão por serviço listado e indicar os custos unitários mantidos.

SERVIÇOS

CUSTO UNITÁRIO

Honorários diários para um intérprete de francês e inglês

Honorários diários para um intérprete de francês, inglês e português

Cabine do intérprete

Sistema de interpretação simultânea (recetor + auscultadores + transmissor) para um número simulado de 10 participantes.

Sistema de Som (mesa de mistura + altifalante + microfone + amplificador + 2 microfones portáteis);

Sistema de discussão (Microfones de mesa + transmissor) para um número simulado de 10 participantes.

Sistema para Facebook Direct

Sistema híbrido de reuniões (Reunião por Zoom para pessoas ligadas online, câmaras na sala em tripés para transmitir imagens na plataforma Zoom)

Técnico dela

IMPORTANTE: Como o número de participantes nos próximos eventos do Conselho Internacional Consultivo do Caju (CICC) ainda não está precisamente estimado, recomenda-se vivamente que baseie a sua oferta financeira em 10 participantes para o “sistema de interpretação simultânea ” e o “sistema de discussão”” serviços. Esta abordagem permitirá uma comparação justa das ofertas, e a empresa selecionada ajustará então as suas tarifas de acordo com o número real de participantes anunciados para cada atividade.

  • Oferta financeira para webinars online

Especificações Técnicas para Webinars

  • Interpretação Remota Simultânea (SRI);
  • plataforma online (Zoom Webinar);
  • Espera-se uma capacidade máxima de 500 pessoas online;
  • Duração máxima de 3 horas por webinar.

IMPORTANTE : De acordo com as especificações técnicas acima mencionadas, por favor submeta a sua proposta financeira através de webinar de acordo com a seguinte categorização:

Categorização

Propostas financeiras

Taxa do Webinar (Francês – Inglês)

Taxa de Webinar (Francês – Inglês e Português).

 

5.      Metodologia para avaliar propostas

A avaliação será realizada em duas fases : técnica e financeira.

Pontuação técnica (70%) + Pontuação financeira (30%)

 
 

A empresa com a pontuação total mais alta será recomendada para o contrato estrutural.

6.      Duração do contrato estrutural

A duração do contrato é válida desde a data da sua assinatura até 31 de dezembro de 2026 e será utilizada apenas para as atividades da Subvenção N. 81318784 PN 21.2199.4-506.00 .

7.      Entregáveis esperados

A agência de tradução terá de produzir:

  • Serviços de interpretação simultânea para cada webinar;
  • Um relatório final da sessão indicando a língua utilizada, os intérpretes mobilizados e quaisquer observações técnicas;
  • Quando aplicável, transcrições traduzidas ou resumos das principais discussões.

8.      Submissão de propostas

As propostas completas (administrativas, técnicas e financeiras) compiladas num único PDF devem ser submetidas até, no máximo, 12 de janeiro de 2025, às 12:00, quer em envelopes selados, quer eletronicamente para o seguinte endereço: procurement@ciccashew.org com o assunto: “Resposta ao convite de candidaturas para o recrutamento de uma empresa multilingue de interpretação no âmbito da RSA-CICC projeto N. 81318784 PN 21.2199.4-506.00″.

Plus d'articles